21世紀(jì)實(shí)用外經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)叢書(shū)?新編外經(jīng)貿(mào)英
在當(dāng)前日益頻繁的國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)中,信息交流至關(guān)重要。每天有成千上萬(wàn)封英語(yǔ)商業(yè)書(shū)信發(fā)往全國(guó)各地和世界各個(gè)角落,傳遞著各種各樣的信息。然而,有些信件冗長(zhǎng)而結(jié)構(gòu)不嚴(yán)謹(jǐn);有些累贅而模棱兩可,充滿(mǎn)著陳詞濫調(diào)、晦澀的行話(huà)和難懂的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ);有些措詞粗魯無(wú)禮、空洞無(wú)物、不著邊際;還有些尚有拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤。基于上述原因和應(yīng)廣大讀者的要求,作者根據(jù)現(xiàn)代英語(yǔ)的趨勢(shì),編寫(xiě)了《新編外經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)寫(xiě)作與套語(yǔ)》。全書(shū)共12章。前9章包括:英語(yǔ)書(shū)信概述、書(shū)信的要點(diǎn)、蘋(píng)擬書(shū)信的原則、書(shū)信組織的要點(diǎn)、商業(yè)書(shū)信中措詞的原則、書(shū)信文字的語(yǔ)氣、商業(yè)社交往來(lái)信札、便函、報(bào)告、電子郵件和傳真、書(shū)信中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與拼寫(xiě),書(shū)中提出了書(shū)信重要寫(xiě)作原則和新穎用語(yǔ),以饗讀者。由于提法較新,不當(dāng)之處,亦請(qǐng)讀者斧正。