《21世紀實用經(jīng)貿(mào)小語種叢書?經(jīng)貿(mào)俄語》的主要特點表現(xiàn)在以下幾個方面:一、結(jié)構(gòu)體例較新?!?1世紀實用經(jīng)貿(mào)小語種叢書?經(jīng)貿(mào)俄語》根據(jù)經(jīng)貿(mào)俄語的教學特點,借鑒國外流行教材的先進經(jīng)驗,在結(jié)構(gòu)體例方面進行了嘗試,每章均設(shè)有一定篇幅的正文,以對相應(yīng)的專題作必要的概述,在正文之后設(shè)置了一些固定模塊和練習模式。這種結(jié)構(gòu)體例明顯有別于目前國內(nèi)的同類教材,具有較強的可操作性,同時也較有利于學生掌握教材的內(nèi)容。
二、教材內(nèi)容系統(tǒng)性較強?!?1世紀實用經(jīng)貿(mào)小語種叢書?經(jīng)貿(mào)俄語》在重點傳授經(jīng)貿(mào)俄語知識和從事外貿(mào)業(yè)務(wù)的一般方法,重視科學性、應(yīng)用性和可操作性的前提下,參考國內(nèi)外高校國際經(jīng)貿(mào)專業(yè)的優(yōu)秀教材,著力突破國內(nèi)同類教材的內(nèi)容模式,特別注重外貿(mào)基本知識的系統(tǒng)傳授。教材內(nèi)容力求系統(tǒng)性強,重點突出,精泛得當,簡潔實用?!?1世紀實用經(jīng)貿(mào)小語種叢書?經(jīng)貿(mào)俄語》內(nèi)容按外貿(mào)業(yè)務(wù)各環(huán)節(jié)的先后順序編排,基本涵蓋了國際貿(mào)易業(yè)務(wù)的主要環(huán)節(jié)和整個流程。
三、教材內(nèi)容有新意?!?1世紀實用經(jīng)貿(mào)小語種叢書?經(jīng)貿(mào)俄語》用俄文編寫,編寫過程中參閱了大量的俄語原版文獻和國內(nèi)相關(guān)資料,這些文獻資料近一半為新近出版,國際貿(mào)易領(lǐng)域一些新的研究成果和國際貿(mào)易規(guī)則的一些新變化在其中不少文獻中都得到了體現(xiàn)。這部分文獻資料的參考和使用無疑增加了《21世紀實用經(jīng)貿(mào)小語種叢書?經(jīng)貿(mào)俄語》內(nèi)容的新意。
四、知識含量較大?!?1世紀實用經(jīng)貿(mào)小語種叢書?經(jīng)貿(mào)俄語》既照顧外貿(mào)專業(yè)知識傳授的需要,同時又充分考慮俄語語言知識學習的特點,每一章的各個組成部分,特別是正文以外的練習及其他部分,均含有大量的經(jīng)貿(mào)語言知識學習和訓練材料,不僅完全可以滿足學生課內(nèi)學習的需求,而且也為課外自學留有較大的空間。